Перевод "верхний этаж" на английский
Произношение верхний этаж
верхний этаж – 30 результатов перевода
Итак, этот тип вам что-то предъявлял, обыскивая квартиру, правильно, миссис Хендрикс?
Да, он стоял за дверью, когда девочка от меня уходила, это Глория с верхнего этажа.
Это я уже записал.
And the guy just busted in? That right? Yes, he was at the door when the little girl went out.
Gloria from upstairs.
Yeah, I got that down.
Скопировать
Сейчас сделаем!
Пусть ведут огонь по верхним этажам!
Коробочки!
Will do.
Let them fire at the upper floors.
"Boxes"! "Boxes"!
Скопировать
- Наверху? Где?
За деревом, на верхнем этаже.
А ваше?
- Which one?
Behind the tree, on the top floor.
And yours?
Скопировать
Где находится студия?
Оэстэйт стрит, 78, на верхнем этаже.
В дальнем углу от окна расположен большой стол, большой старый письменный стол, в нём много разных выдвижных ящичков.
Where is the studio?
Just two blocks away, 78 West Eighth St. It's on the top floor.
And the desk is in the far corner, away from the window. It's a big old thing with a roller top.
Скопировать
- Хорошо.
В следующий раз я увидел алмаз в здании полиции, в камере на верхнем этаже.
И там вы его спрятали?
The next time I had the diamond...
I was in a police station in a detention cell on the top floor.
And that's where you hid it?
Скопировать
Около тюрем всегда есть гостиница.
Возьмешь себе комнату на верхнем этаже и будешь выглядывать через окошко.
Будешь присылать ему по воскресеньям апельсины, а через 5 лет ты будешь радостно встречать его у выхода.
There's always a miserable hotel opposite every prison.
Take a room on the top floor and you can wave from your window.
You can bring him oranges on Sunday and in five years... you'll be right there when he comes out. Beat it. Go on.
Скопировать
- Мы можем попробовать.
Все важное находится на верхнем этаже.
Там специальный лифт в конце корпуса.
- We could try.
Everything important is on the top floor.
There's a special lift at the end of the block.
Скопировать
Я зашла взять телефон.
Там синьора с верхнего этажа ждет.
Вы что, всю ночь здесь провели, профессор?
I came to get the telephone.
The lady from upstairs is waiting for it.
Did you sleep here all night, Professor?
Скопировать
Я знаю.
-Ты полицейский с верхнего этажа.
-Точно.
I know.
- You're the cop who lives upstairs.
- That's right.
Скопировать
Что?
Вы тот полицейский с верхнего этажа?
А это что такое?
What?
The cop that lives upstairs?
What's that?
Скопировать
-А как теперь ты себя чувствуешь?
Мои родители на верхнем этаже, а дети и дети детей на двух нижних этажах.
А выжил только я один.
How do you feel?
In Venice, we all lived together in a light-blue building my parents on the top floor and the children and the children's children on the two floors below.
I'm the only one left.
Скопировать
Просто подпишись здесь, пожалуйста, дорогуша.
К сожалению, я живу на верхнем этаже, а в лифт шкаф не войдет, к несчастью.
Действительно, к несчастью.
Just sign there, please, love.
L'm afraid I live on the top floor and it won't fit in the lift, which is unfortunate.
Unfortunate is the right word.
Скопировать
Илай Менкин. Его можно увидеть здесь рядом с женой Фьютрелла - Теодорой и ребенком
Когда приблизилась ночь, спор коснулся любопытного слуха относительно старой чердачной комнаты на верхнем
Вызов, брошенный хозяином, состоял в том, чтобы архи-скептик
Eli Mencken, seen here with Futrelle's wife, Theodora, and child.
As the night wore on, discussion turned to a curious rumour concerning an old attic room at the top of the house, where a madman had been kept under lock and key by his titled relatives. And where, it was said, the lunatic's ghost still stalked his former prison, feeding on the souls of non-believers.
The challenge thrown down by their host was for the arch-sceptic
Скопировать
- Здесь?
- O, да, верхний этаж.
Послушай, Фрэнк никогда не рассматривал возможность носить что то для поддержки?
-Up here?
-Oh, yeah, top floor.
Listen, Frank you ever considered wearing something for support?
Скопировать
- Сам бы себя трахнул.
Верхний этаж.
Черт.
HI, BABE. MA! CAN'T YOU KNOCK?
OH, DON'T TELL ME YOU STILL HAVE A CRUSH ONHIM.
I'D FUCK YOU.
Скопировать
Они были на сервере Департамента водоснабжения и энергетики.
Ящик содержится под охраной на верхнем этаже.
Здесь.
They were in the water and power mainframe.
The box is being kept under guard on the top floor.
There.
Скопировать
Уже почти полночь.
Охранники будут проверять верхние этажи.
У тебя получасовое "окно".
It's almost midnight.
Security will be doing a check of the upper floors.
You have a 30-minute window.
Скопировать
Закрыть глаза? -Нет.
Видишь два верхних этажа?
-Да. Они - мои.
- Should I close my eyes or anything?
- No. So, you see those top two floors right there?
I do.
Скопировать
Т ак, ладно.
Вам нужно... ...на верхний этаж попасть.
Т ак... Этоможносделатьчерездверь в западной стене.
All right.
What you wanna do, is get to the top level up here.
And you do that through this door on the western wall.
Скопировать
Или твое тело обнажено, и я один - твой гость. И это тоже роскошно.
Это - верхний этаж.
Есть комната для офиса или чего-нибудь еще.
Maybe you're naked and I'm the only guest, but it'd still be elegant.
Okay. So this is upstairs.
There's a second bedroom or a future office or whatever.
Скопировать
По моей просьбе был изготовлен опытный образец чтобы вы, уважаемые члены совета, могли увидеть его в действии.
Вот и вся история о том, как Норвилл Барнс оказался на самом верхнем этаже "Хадсакера".
У меня на памяти случай, как один человек прыгнул вниз с 45 этажа.
I had the boys down at RD throw together this prototype so our discussion could have focus and to give you gentlemen of the board a firsthand look.
That's the story of how Norville Barnes climbed way up to the 44th floor of the Hudsucker building and then fell all the way down, but didn't quite squish himself.
You know, they say there was a man who jumped from the 45th floor.
Скопировать
если ваш отец узнает и скажет вашей матери моя великолепная кубинская девочка
У меня есть дом в Гаване, ждущий только Вас да, с крышей из слоновой кости и верхний этаж для Тебя, мой
утром после питья моего кофе
if your father finds out and tells your mother my gorgeous Cuban girl
I have a house in Havana waiting just for you ay, with an ivory roof and a raised floor for you, my white dove I carry the fleur-de-lys
in the morning after drinking my coffee
Скопировать
Херши и Бриско заняли позиции внутри Небесной гавани.
Мы под огнём с верхних этажей.
Просим прислать подкрепление...
Hershey and Brisco in position outside Heavenly Haven!
We're under fire from the upper floors.
Request backup.
Скопировать
Я тут придумал сделать кое-какие переделки в доме твоей бабули.
Помнишь спаленку на верхнем этаже?
- Да, это была моя комната.
I have some good interior design ideas for Grandma's house.
You know the bedroom next to the stairs?
Yeah, that was my room.
Скопировать
И в связи с чем?
По поводу квартиры на верхнем этаже.
Я сказал ей о нашей договоренности.
A propos of what?
The apartment upstairs.
I told her I'd ask you for it as and advance on my inheritance.
Скопировать
- Я забыла эту картонку.
- Я живу на верхнем этаже.
- Вы здесь гостите?
- I forgot that cardboard thing.
- I'm on the top floor.
- You're a guest here?
Скопировать
- Да.
Верхний этаж.
Это, наверное, для Майи.
- Yes.
Top floor.
It's probably for Maja.
Скопировать
Что случилось?
- Она прыгнула с верхнего этажа...
Прыгнула вниз.
What happened?
-She jumped down from above...
She jumped from above.
Скопировать
Могу я предложить другой подход?
Ты пытаешься построить верхние этажи прежде чем создать для них поддержку.
Смотри.
May I suggest a different approach.
You are attempting to construct the upper level before the supports are in place.
Observe.
Скопировать
Принцесса Вивиан, спускайтесь!
- Обязательно самый верхний этаж, да?
- Самый лучший.
Princess Vivian! Come down!
- It had to be the top floor, right?
- It's the best.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов верхний этаж?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы верхний этаж для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
